<$BlogRSDURL$>

segunda-feira, julho 01, 2013

"POETRY PLEASE": POESIA NO MEIO DA NARRAÇÃO ESPORTIVA. 
Demais!
.
Fui olhar os comentários publicados em alguns jornais sobre a final da Copa das Confederações. Olhei o site do Terra (do Brasil), do El País (da Espanha), do Olé (da Argentina) e do The Guardian (da Inglaterra).
Um comentário, em especial, eu preciso registrar aqui. Está no The Guardian. No meio da narração comentada, vejam o que foi colocado (ali nos 21 minutos):
.
23 min: Spain have worked their way back into this, the usual way, bossing possession, keep ball, triangles and remarkably well-placed flicks but Brazil are defending well and breaking fast, Marcelo shifting it forwards qquickly and Fred dropping his shoulder past to go to the right of Ramos but drags his shot.
 It's Sunday night and as everyone in the UK knows, it's time for Poetry Please. Here's Rudyard Copestake:

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and are on the ground along with the goalie;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make space to hack it over the prone 'keeper:
If you can anticipate and not be tired by moving into that space,
Or, lying on the grass, don't worry about lying on the grass,
Or being obstructed don't give way to obstruction,
And yet don't look too good, when the ball finally goes in; 
Yours is the Copa America or whatever its called these days, and all the rights that come with it,
And---which is more---you'll be an icon, my son!


19 min: Now Iniesta hits a curling, dipping shot to Julio Cesar's right and he turns it past the post. It wasn't going in. Whoever the TV director is, I'm not a fan. Replays are taking ages. The corner from Xavi is headed high over the bar by Torres after a near-post run

Comments:

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Site Meter